Sobre mí

Descubrí la pasión por los idiomas durante mi infancia y desde entonces está presente hasta el día de hoy en cualquier lugar donde me encuentre. No importa si es Berlin, Paris, Londres, Barcelona o Rio de Janeiro. Lo que comenzó como pasión, se ha convertido en mi profesión desde hace mucho tiempo.

Cuando me encuentro en el extranjero, y también cuando trabajo como traductora o intérprete, experimento lo que significa comunicar en la lengua materna de las personas. «Comprenderse»no tiene solamente un lado racional, también un lado emocional. Me alegra poder acompañar a las personas en su camino y funcionar como intermediaria entre ellas y las instituciones.  

Formación y formación continua

  • Bachelor of Arts in Translation with Specialization in Multilingual Communication, Universidad de ciencias aplicadas (ZHAW), Winterthur
  • Certificado CELPE-Bras
  • Interpretación jurídica, Universidad de ciencias aplicadas (ZHAW), Winterthur
  • Alemán como lengua extranjera, Goethe-Institut, Múnich
  • Enseñar en la escuela primaria y secundaria, AVM, Rio de Janeiro
  • Inglés como lengua extranjera, Estácio de Sá, Rio de Janeiro

Traducciones

Traduzco textos simples, especializados y también textos más complejos del español, francés, inglés y portugués al alemán. Además, actúo como intérprete para diferentes autoridades e instituciones.

La formación en interpretación jurídica y también mi trabajo como intérprete jurídica me permitieron adquirir competencias profesionales. Tengo igualmente a disposición una red de expertos en derecho en Brasil y en Francia.

Traducciones generales y especializadas

  • francés – alemán / alemán – francés
  • portugués – alemán / alemán – portugués
  • inglés – alemán
  • español – alemán

Traducciones jurídicas

  • francés – alemán / alemán – francés
  • portugués – alemán
> referencias

Corrección

La corrección de textos forman parte de mis cualidades profesionales. Material didáctico, libros de divulgación, libros técnicos, folletos, publicaciones de empresas, artículos periodísticos, traducciones, etc. Mi trabajo es corregir y revisar todo tipo de textos.

> referencias

Clases

Con mi experiencia como profesora de alemán, entre otras como profesora en un colegio cercano a Paris, enseño a personas en el ámbito privado, empleados de empresas  e instituciones en alemán como lengua extranjera y francés. Los clientes tienen la opción de elegir entre clases particulares o clases en grupo. Existe también la posibilidad de tener clases por Skype.

  • Clases particulares en alemán y francés
  • Clases en grupo en alemán

> referencias

Tarifas

 

Clases de alemán y francés

Precio según convenio

Referencias

Traducciones

  • ABB
  • Oficina de migración, Solothurn
  • Express Personal AG
  • Bisesti Sport Equipment GmbH
  • Burkina Nooma
  • Iannicelli Gmbh
  • Profora Bejune
  • wingo
  • Multimondo
  • Helbing Lichtenhahn Verlag

Interpretación jurídica

Misiones durante audiencias de testigos/acusados en el tribunal del cantón de Solothurn, en los servicios sociales del cantón de Solothurn, en escuelas, en el registro civil, en el régimen penitenciario, en instituciones sociales y en empresas, entre otros.  

Servicios de texto

  • Vogt-Schild Druck AG
  • Ferrocarriles Federales Suizos (SBB)
  • Dacadoo AG
  • ibl und partner AG
  • Evelyne Hofer (traductora)

Clases

  • Colegio de Saint-Denis (Francia) como profesora de alemán
  • Profora Bejune, como profesora de alemán y francés
  • En Interlink, Lernforum Ambassador y Kleiner Lernspass, como profesora particular de alemán, francés, español y inglés

Contacto

Claudia Graf│Baselstrasse 98 │4500 Solothurn │079 718 45 52│claudia@graf-traductions.com